arabic
stringlengths 1
204k
| english
stringlengths 1
85.4k
|
---|---|
أولا - الطلبات الواردة في مشروع القرار | Requests contained in the draft resolution |
اللجنة الخامسة (المسائل الإدارية والمالية) في عام 1984 ومن عام 1989 حتى عام 2001؛ | Fifth Committee (administrative and budgetary questions) in 1984 and from 1989 to 2001; |
إن الرغبة في معرفة الآخرين هي أيضا وفي المقام الأول محاولة لأن يعرف المرء ذاته. | Wanting to know others is also and above all an attempt to know oneself. |
وفي نفس السياق، أطلق خادم الحرمين الشريفين، خلال الاجتماع مبادرة أخرى بتخصيص مبلغ 500 مليون دولار لقروض ميسرة عن طريق الصندوق السعودي للتنمية لتمويل مشاريع تساعد الدول النامية من خلالها في الحصول على الطاقة وتمويل المشاريع الإنمائية. | He also announced an additional initiative in which $500 million would be provided to developing countries on preferential terms through the Saudi Fund for Development in order to fund development projects. |
وحاكم بيتكيرن الحالي هو السيد ريتشارد فيـل. | The current Governor of Pitcairn is Richard Fell. |
ويعتمد استمرار عمل المشاريع التجارية بصورة متزايدة على تدفق السلع عبر شبكة الأنفاق المفخخة على طول الحدود المصرية مع غزة. | Surviving businesses are increasingly dependent on goods flowing through the underground network of tunnels mined along the Gaza-Egyptian border. |
2- برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. | United Nations Programme on Space Applications. |
وتركز استراتيجية إصلاح الاقتصاد الكلي الحالية، التي اعتمدتها عدة بلدان في منطقة اللجنة، على تعديل الأسعار النسبية وإقامة صرح مؤسسي من المتوقع أن ينمو في إطاره اقتصاد سوقي مزدهر يسد الفجوات القائمة بالفعل. | The current macroeconomic reform strategy adopted in several countries in the ESCWA region focuses on the adjustment of relative prices and the construction of the institutional edifice into which a thriving market economy is expected to grow, filling up the pre-existing spaces. |
تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف نظرها في التقرير النهائي لكي تحدد، بمشاركة كاملة من ممثلي الشعوب الأصلية والقبلية الذين يتم اختيارهم بحرية، المبادئ الخاصة بوضع نظام وطني شامل للحقوق المتعلقة بالأراضي وما يتصل بذلك من التشريعات المناسبة، وذلك عملاً بالولاية المسندة إلى اللجنة الرئاسية. | The Committee urges the State Party to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous and tribal peoples - known locally as Maroons and Bush Negroes - to own, develop, control and use their lands, resources and communal territories according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. |
وينبغي زيادة مناقشة هذه المشكلة. | 18 and 19). This problem should be discussed further. |
وقال إنه لاحظ أنه لا توجد أية وفود تعارض اتخاذ قرار في المسألة، ولكنه يرى أن عددا من اقتراحات الأمين العام رمزية إلى حد بعيد وليست ملائمة لسد الثغرات في العملية الحالية للتخطيط والميزنة المحددة في تقريره الأصلي بشأن تعزيز الأمم المتحدة A/57/387) و Corr.1). | He observed that no delegations were opposed to taking a decision on the issue, but he felt that a number of the Secretary-General's proposals were purely symbolic and inappropriate to fill the gaps in the current planning and budgeting process identified in his original report on the strengthening of the United Nations (A/57/387 and Corr.1). |
(أ) تبادل عام للآراء | (a) General exchange of views |
واستطردت قائلة إن التقرير يفتقر أيضا إلى إحصاءات بشأن تدريب المعلمين. | The report also lacked statistics on teacher training. |
الخبراء الاستشاريون والخبراء | Consultants and experts |
الإعارة: 726 4 | Loans: 4,726 |
وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء تجريم الإجهاض في جميع الظروف، بما فيها الحالات التي يهدد فيها الحمل حياة المرأة أو صحتها والحالات التي ينجم فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم. | The Committee is also concerned that abortion is criminalized in all circumstances, including when a pregnancy threatens a woman's life or health and when it is a result of rape or incest. |
تعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض السن القانونية للمسؤولية الجنائية (7 سنوات). | In November 1996, the High Commissioner had launched the Plan of Action to strengthen the implementation of the Convention, which became operational in July 1997. |
وجميع الرسائل التي تُنشر على القاعدة تُحفظ ويمكن الوصول إليها عبر موقع المعهد على شبكة الإنترنت. | All messages posted to the list are archived and are accessible through the INSTRAW web site. |
3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تتلقى اللجنة أيضاً، عن طريق الأمانة، التقارير النهائية الأخرى لأفرقة خبراء الاستعراض. | In addition to the reports referred to in paragraph 1 above, the Committee shall also receive, through the secretariat, other final reports of expert review teams. |
قطر | It is still our conviction that the Secretary-General should dispatch his special envoy to the countries in the region for the required consultations with those countries to facilitate the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
24- استذكرت اللجنة الفرعية القانونية أن الجمعية العامة أيّدت، في قرارها 59/116 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، توصية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تعتبر اللجنة الفرعية البند الخاص بحالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها بندا دائما في جدول الأعمال وأنها لاحظت أن اللجنة الفرعية ستدعو فريقها العامل المعني بهذا البند إلى معاودة الانعقاد في دورتها الحالية وستنظر في مدى الحاجة إلى تمديد ولاية هذا الفريق العامل إلى ما بعد دورة اللجنة الفرعية هذه. | The Legal Subcommittee recalled that the General Assembly, in its resolution 59/116, had endorsed the recommendation of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space that the Subcommittee should consider the agenda item on the status and application of the five United Nations treaties on outer space as a regular item, and had noted that the Subcommittee would reconvene its Working Group on the item at its current session and would review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that session of the Subcommittee. |
هذه القواعد تحدد حقوق والتزامات الدول والأفراد. | These rules set out the rights and obligations of States and individuals. |
17-15 تتحمل المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التنمية الاقتصادية. | 17.15 Substantive responsibility for the execution of this subprogramme rests with the Economic Development Division. |
وفي الوقت نفسه، فإن من المهم أن تكون القوة مزودة بما يكفي للنهوض بعبء عملها الذي ازداد وللاستجابة في الوقت المناسب لما يجد من التطورات والاحتياجات. | At the same time it is important that UNFICYP be adequately equipped to meet its increased workload and to respond in a timely manner to developments and needs as they arise. |
Minister of Petroleum and Mineral Resources | Minister of Petroleum and Mineral Resources |
ويجمع برنامج خفض خطر الأمراض الخطرة على البيئة بين فريقين سابقين هما الفريق المعني بالأوبئة العرضية والمتعمدة والفريق المعني بمسببات الأمراض الناشئة والخطرة، لتمكينهما من وضع نهج أكثر شمولاً للصحة العامة. | BDP combines two previously existing teams, the Accidental and Deliberate Epidemics with the Emerging and Dangerous Pathogens, to be able to deliver a more comprehensive public health oriented approach. |
15 - لم يقم أي من الأفراد المحددين أو المدرجين بالقائمة برفع دعاوى أو الدخول في إجراءات قضائية ضد السلطات الأسترالية ردا على إدراجه بالقائمة. | No designated or listed individuals have brought lawsuits or engaged in legal proceedings against Australian authorities for inclusion in the list. |
وإذ تعيد تأكيد مبدأ عدم جواز اكتساب الأرض عن طريق القوة، | Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, |
وبموجب القرار 1609 (2005) مدد المجلس ولاية العملية حتى 24 كانون الثاني/يناير 2006، وقرر أن تضطلع العملية بالولاية المحددة في الفقرة 2 من ذلك القرار، وأذن بزيادة عدد الأفراد العسكريين في البعثة بما يصل إلى 850 فردا وزيادة عنصر الشرطة بما لا يتجاوز مجموعه 725 فردا، بما في ذلك تشكيل ثلاث وحدات شرطة. | By its resolution 1609 (2005), the Council extended the mandate of the mission until 24 January 2006, decided that the mandate of the Operation would be as described in paragraph 2 of the resolution and authorized an increase in the military component of up to 850 additional personnel as well as an increase in the police component of up to a ceiling of 725 police personnel, including three formed police units. |
(ز) رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2001 موجهة إلى الأمين العام من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة يحيل بها بلاغ وخطة جنوا بشأن أفريقيا، اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات البلدان الصناعية الثمانية المعقود في جنوا بإيطاليا في الفترة من 20 إلى 22 تموز/يوليه 2001 (A/56/222-S/2001/736)؛ | (g) Letter dated 24 July 2001 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Italy to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the communiqué and the Genoa Plan for Africa, adopted at the Summit of Heads of State and Government of the Group of Eight, held at Genoa, Italy, from 20 to 22 July 2001 (A/56/222-S/2001/736); |
(د) أعمال لجنة حقوق الطفل في مجال تعزيز حقوق الأطفال الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ | (d) The work of the Committee on the Rights of the Child in the promotion of economic, social and cultural rights of children; |
وأقر الفريق العامل نص رسالة نموذجية، مشفوعة بمواد إعلامية، قد يود الأمين العام إرسالها إلى وزراء الخارجية بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي (A/AC.105/826، المرفق الأول، الفقرة 6، والتذييل الأول). | The Working Group approved the text of a model letter, together with information material to be attached thereto, that the Secretary-General might wish to send to the ministers for foreign affairs of States that had not yet become parties to the United Nations treaties on outer space (A/AC.105/826, annex I, para. |
ولم يعد يسمح في النمسا بفتح أي حساب مجهول الهوية“. | The opening of an anonymous passbook is not allowed in Austria anymore.” |
53 - سيبني البرنامج العالمي شراكات بين البلدان والمناطق والجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول لتعميق القدرة على الاستجابة للإيدز. | The global programme will build partnerships across countries, regions and state and non-state actors to deepen the capacity to respond to HIV/AIDS. |
(د) فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، ما هي الاحتياجات ذات الأولوية من المساعدة التقنية في مجال منع غسل الأموال ومكافحته؟ | (d) With regard to technical assistance, what are the priority technical assistance needs in the area of preventing and combating money-laundering? |
الوثائق | Documentation |
3-5 ويتعلق الجزء الثاني من الشكوى بالأوضاع المختلفة للاحتجاز الموصوفة أعلاه والتي تعرّض لها صاحب البلاغ قبل المحاكمة وبعد الإدانة ثم حالياً بعد تخفيف الحكم. | 3.5 The second portion of the complaint relates to the various conditions of detention described above which the author experienced pre-trial, post-conviction and, currently, post-commutation. |
رسالة مؤرخة 16 نيسان/أبريل 2007 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأوزبكستان لدى الأمم المتحدة | Letter dated 16 April 2007 from the Permanent Representative of Uzbekistan to the United Nations addressed to the Secretary-General |
(ب) مساعدة القطاعين العام والخاص على اعداد ملامح للقدرة التنافسية على مستوى القطاعات. | (b) Assist the public and private sectors to draw sectoral competitiveness profiles. |
وإذ يضع في اعتباره الدور المهم لجيل الشباب بوصفه حامل لواء الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للتجارب المتراكمة لدى الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال التوسع الحضري، | Keeping in mind the important role of the young generation as the bearer of continuity and institutional memory of the experience accumulated by Governments and the United Nations Human Settlements Programme in the sphere of urbanization, |
() المرجع نفسه، 1984، الملحق رقم 4 والتصويب E/1984/14) و (Corr.1، الفصل الثاني، الفرع ألف. | Ibid., 1984, Supplement No. 4 and corrigendum (E/1984/14 and Corr.1), chap. II, sect. |
(أ) محاربة التمييز العنصري وكراهية الأجانب والعنف المرتبط بذلك، وكفالة إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وشاملة في جميع حالات العنف التي تحركها دوافع التمييز وكراهية الأجانب، ومقاضاة مرتكبيها وفرض عقوبات مناسبة عليهم تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لأفعالهم؛ | (a) Combat racial discrimination, xenophobia and related violence, ensure prompt, impartial and thorough investigations into all such motivated violence and prosecute and punish perpetrators with appropriate penalties which take into account the grave nature of their acts; |
وسوف تعالج هذه القضية الحساسة محليا ضمن إطار منهاج عمل بيجين. | This sensitive issue will be addressed domestically within the framework of the Beijing Platform for Action. |
غير أنه تم التأكيد على أن تكون هذه القضايا "الجديدة" مناسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح وألا تغطي على القضايا التقليدية المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح التي اعتمدت بتوافق الآراء. | But it was stressed that the “out of the box” issues should be relevant to the work of the CD and should not eclipse the traditional issues on the agenda of the CD which had been adopted by consensus. |
لكن التنفيذ الفعلي لخطة إكمال المحاكمات ستتطلب مواصلة الدعم من كل الدول الأعضاء. | However, the actual implementation of the Court's completion plan will require continued support from all Member States. |
ومن المقرر تدمير تلك المرافق أو تحويلها. | Those facilities are due to be destroyed or converted. |
4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن السلع أو توفير الخدمات | Contracts interrupted before shipment of goods or provision of services Claims description |
ولاحظ أن عملية الاختيار تعد عملية هامة، وأشار إلى أنه ينبغي تحليل التكاليف/المزايا قبل التوصية بأي تغييرات. | Noting that the selection process was important, he observed that before recommending changes the cost/benefit should be analysed. |
49 - وعموما، فقد تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. | Overall, substantial progress has been made in the implementation of the HIPC Initiative. |
ونظمت المفوضية حلقة عمل متابعة عن تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية من خلال عمل أمناء المظالم في منطقة الكاريبي في كوستاريكا أيضا بالتعاون مع المؤسسة وصندوق الأمم المتحدة للسكان خلال الفترة من 18 إلى 20 آذار/مارس 2003. | A follow-up workshop on the promotion and protection of reproductive rights through the work of the ombudsmen of the Caribbean was organized by OHCR, again in Costa Rica with the cooperation of the Institute and UNFPA, from 18 to 20 March 2003. |
ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم احتجاز أحد في أي مرفق احتجاز سري. | The State party should ensure that no one is detained in any secret detention facility. |
تقديم تقارير إلى لجنة التنسيق الإدارية بشأن اجتماعات اللجنة (4) | Reports submitted to the Administrative Committee on Coordination on meetings of the Committee (4) |
وسيكون ذلك على هيئة اجتماع ليوم واحد أو يومين للسلطات الوطنية المعنية وذلك بالاقتران مع اجتماع لجنة الساحل لمبيدات الآفات المقرر عقده بصورة منتظمة. | This would take the form of a one- or two-day meeting of designated national authorities in conjunction with a regularly scheduled CSP meeting. |
- الإعاقة البصرية وتسمى مدارسها مدارس النور. | i) Visual disability, the schools for which are known as the Nur schools; |
وبالإضافة على ذلك، تقوم اللجنة، اعتماداً منها على خبرة المنظمات غير الحكومية، بتجميع كتيب عن ممارسات التمكين الجيدة التي اعتمدها القطاع غير الحكومي. | Additionally, and drawing on the experience of NGOs, the Commission is compiling a booklet on good empowerment practices developed by the non-governmental sector. |
الجلسة العامة 77 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 | 77th plenary meeting 18 December 2002 |
1- يهدف فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بتعزيز نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتطويرها ووزعها وبخاصة الفقرة 5 من المادة 4 وما يتصل بها من أحكام بموجب بروتوكول كيوتو. | The expert group on technology transfer (EGTT) shall have the objectives of enhancing the implementation of the Convention provisions relevant to advancing the transfer, development, and deployment of environmentally sound technologies in particular Article 4, paragraph 5 and related provisions under the Kyoto Protocol. |
قرار اللجنة الخامسة | Decision of the Fifth Committee |
لقد أدت الهجرة دورا كبيرا في الانخفاض السريع لمعدل البطالة وفي زيادة الأجور في ليتوانيا. | Emigration played a big role in the rapid decline of the unemployment rate and in the increase in wages in Lithuania. |
المادتان 4 و5 | Articles 4 and 5 |
20 - ذكَّر الرئيس اللجنة بالفقرة الجديدة 10 مكررا التي اقترحت في الجلسة السادسة والعشرين وإضافة التاريخ 31 آذار/مارس لغاية 2 نيسان/أبريل 2003 إلى الفقرة 18 بشأن عقد اجتماع اللجنة المخصصة. | The Chairman reminded the Committee of the new paragraph 10 bis that had been proposed at the 26th meeting and the addition in paragraph 18 of the dates of 31 March to 2 April 2003 for the Ad Hoc Committee meeting. |
توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ | Recommendation of the Subsidiary Body for Implementation |
الفرق بين الفقرة الفرعية `4` والمادة 36 (1) (أ) `5` من القانون النموذجي | Distinction between subparagraph (iv) and article 36 (1) (a) (v) of the Model Law |
الجلسة 17 التنمية المستدامة | 17th meeting Sustainable development |
وأسفر العديد من أنشطة البرنامج عن اعتماد تشريعات و/أو التصديق على اتفاقيات دولية. | Several programme activities resulted in the adoption of legislation and/or the ratification of international conventions. |
36- وأما من منظور القانون الدولي، كما بيّنت في الردّ على حالات محددة()، فيتضح أن الالتزام بإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة في حالة الجرائم يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة لا يمكن حصره بالدور الذي تؤديه السلطات القضائية، فذلك يسمح بوجود نظام مواز منفصل وكامل يرمي إلى تلبية مطالبات قصاصية تتقدم بها أسرة الضحية. | In terms of international law, however, it is clear, as I have indicated in response to the specific cases, that the obligation to eliminate capital punishment for offences committed by persons below 18 years of age cannot be confined to the role played by the judicial authorities, thus permitting the parallel existence of a whole separate regime designed to satisfy additional retribution claims asserted by the victim's family. |
ووافق الفريق العامل التقني على أن تتضمن هذه العملية السعي إلى مسايرة ودعم جهود هيئة التنسيق الوطنية الإندونيسية لإدارة الكوارث، التي طلب إليها نائب رئيس إندونيسيا أن تتيح التدريب على التخطيط لحالات الطوارئ في غرب سومطرة. | The Technical Working Group agreed that this process would seek to relate to and support efforts by the Indonesian National Coordinating Body for Disaster Management (BAKORNAS), which had been requested by the Vice-President of Indonesia to provide training on contingency planning for West Sumatra. |
واسترعى الاهتمام بصفة خاصة إلى الفقرة 3 من الملخص الذي أعدته رئيسة الاجتماع فيما يتعلق بانخفاض حصة البلدان النامية في الأسواق التقليدية للسلع الأساسية والعلاقة المحتملة لهذا الانخفاض بالإعانات المقدمة لدعم المنتجات. | He drew particular attention to paragraph 3 of the chairperson's summary concerning the declining share of developing countries in traditional commodity markets and the possible link with subsidies. |
3- يطلب إلى الأمانة أن تعدّ مقترحات بشأن اختصاصات آلية الاستعراض بغية عرضها على الفريق العامل، وأن تتشاور في إعدادها تشاورا وثيقا مع الدول الأعضاء، وأن تستند في ذلك إلى تجربة الدول في استخدام القائمة المرجعية للتقييم الذاتي وإلى الدروس المستفادة من تطبيق برنامج الاستعراض التجريـبي، مع مراعاة الإجراءات التي وضعتها وطبقتها آليات الاستعراض الراهنة؛ | Requests the Secretariat to prepare, for submission to the Working Group, proposals for the terms of reference of the review mechanism, in close consultation with Member States and drawing upon the experience of States with the use of the self-assessment checklist and lessons learned from the operation of the pilot review programme, taking into account the procedures developed and applied by existing review mechanisms; |
وذكرت أنـه ينبغي بذل كل الجهود لإتمام مبادرتها في الجلسات القادمة نظرا لعدم تمكنها من التوصل إلى توافق في الآراء. | Since the Committee had been unable to reach consensus on recommendations, every effort should be made to complete that initiative at future sessions. |
59 - وينبغي على البرنامج الإنمائي، في إعداده لوثيقة البرنامج القطري مع الحكومات، أن يجري تقييما دوريا للحافظات المتعلقة بالبيئة والطاقة على الصعيد القطري. | In developing the country programme document with the governments, UNDP should conduct periodic stocktaking of country-level environment and energy portfolios. |
2 - ونظرت اللجنة الثانية في البند في جلساتها من 11 إلى 13 و 39، في 12 و 22 تشرين الأول/أكتوبر وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2001. | The Second Committee considered the item at its 11th to 13th and 39th meetings, on 12 and 22 October and on 11 December 2001. |
الفئة 7 - أجهزة الملاحة وإلكترونيات الطيران | Organic composite materials Conventional Section: p. 271, 9.A.10.a; p. 271, 9.A.10.b; p. 276, 9.E.3.a.3.a |
وفي حزيران/يونيه 2000، وافقت الدول على مبادرات جديدة لتحقيق التنمية الاجتماعية في عصر العولمة الحالي، تشمل الرصد المستمر للآثار الاجتماعية المترتبة على السياسات الاقتصادية، والتخفيف من الآثار السلبية للتقلبات المالية الدولية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز قدرات البلدان النامية، بوجه خاص من خلال تعزيز القدرات في مجال التجارة من حيث صلتها بالصحة، وإدماج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكييف الهيكلي والإصلاح(). | In June 2000, States agreed on new initiatives to achieve social development during the present era of globalization, including through the constant monitoring of the social impacts of economic policies, the reduction of negative impacts of international financial turbulence on social and economic development, the strengthening of the capacities of developing countries, in particular through the strengthening of capacities for trade as it relates to health, and the integration of social as well as economic aspects in the design of structural adjustment and reform programmes.47 |
“ويعيد مجلس الأمن تأكيد استعداده، كما ورد في الفقرة 2 من قراره 1497 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 (S/RES/1497) لإنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة من أجل مواصلة تحقيق الاستقرار لدعم الحكومة الانتقالية، وللمساعدة فى تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا”. | “The Security Council reaffirms its readiness as stated in paragraph 2 of its resolution 1497 of 1 August 2003 (S/RES/1497) to establish a follow-on United Nations stabilization force to support the transitional government and to assist in the implementation of a Comprehensive Peace Agreement for Liberia.” |
514- إنّ اللجنة، إذ تحيط علماً بالبرامج والمبادرات التي أطلقتها الدولة الطرف للقضاء على الاتجار بالمخدرات وتعاطيها غير المشروع، تبقى قلقة إزاء ازدياد حالات سوء استعمال الأطفال لمواد الإدمان، بما في ذلك تعاطي الحشيشة والكوكايين والماريجوانا. | While noting the programmes and initiatives taken by the State party to eradicate trafficking and the illicit use of drugs, the Committee remains concerned at the growing incidence of substance abuse by children, including the use of crack, cocaine and marijuana. |
29 - قدم ميشيل أوفير رد المعهد الفرنسي لبحوث استغلال البحار. | Michel Hoffert provided the response for the Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer (IFREMER). |
وبالإضافة إلى ذلك، توجد في أماكن أخرى وثائق تدوِّن بشكل جيد الدور الحاسم الذي اضطلعت به اليونيسيف في التشجيع على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في الماضي، وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اليوم. | In addition, the critical role of UNICEF in promoting the ratification of the Convention on the Rights of the Child in the past, and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women today, has been well documented elsewhere. |
وقد تقاعست السلطة الفلسطينية عن الانتباه لهذه التحذيرات ورأينا اليوم النتائج المأساوية لهذا التقاعس. | The Palestinian Authority failed to heed these warnings and today we have seen the tragic results of that failure. |
ثانيا، إن هذا الجهد يعني أيضا أن إمكانيات المؤتمر كهيئة تفاوضية ما زالت حية وأن المؤتمر قادر على تحقيقها في المستقبل القريب. | Secondly, that investment also means that the potential of the Conference as a negotiating body is alive and that the Conference is capable of realizing it in the near future. |
وأود أن أشكر الأمين العام على العمل الذي قام به وأشجعه على مواصلة المسيرة على نفس الدرب. | I would like to thank the Secretary-General for the work that he has already done and encourage him to continue along the same path. |
280- وثمة طلب متزايد على خدمات الصحة الإنجابية وعلى إتاحة مجموعة واسعة من أساليب منع الحمل. | There is a growing demand for reproductive health services and for access to a wide range of contraceptive methods. |
31- وفسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التعليق العام رقم 13 (1984) المادة 14 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنها تعني أن الشـروط الأساسية للمحاكمة العادلة بالمعنى المقصود في المادة 14 تنطبق على المحاكم العادية والمتخصصة على حد سواء(). | The Human Rights Committee in general comment No. 13 (1984) interpreted article 14 of ICCPR to mean that the basic requirements for a fair trial within article 14 apply both to ordinary and specialized tribunals. |
فالزراعة، التي يعتمد عليها نحو 85 في المائة من السكان اعتماداً مباشراً، يتعين أن تنتعش من آثار النـزاع المتطاول الأمد ومن الجفاف الذي استمر أربع سنوات متتالية. | Agriculture, on which about 85 per cent of the population are directly dependent, has to recover from the effects of the prolonged conflict and four successive years of drought. |
وينبغي بالتالي للدول أن تسعى إلى تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة عندما تقدم وثيقة خاصة بمعاهدة بعينها. | States should endeavour to update the common core document whenever they submit a treaty-specific document. |
وقد اُستخدمت في انتخابات معقدة أخرى. | It has been used in other complex elections. |
297 - واقترح اعتبار النظر في المسائل المتصلة بترشيد عمل الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية بمثابة موضوع جديد يمكن للجنة أن تعتمده. | The suggestion was made that the consideration of questions related to the rationalization of the work of the General Assembly and its subsidiary bodies should be considered as a possible new topic for the Special Committee. |
السيد لاندمان (هولندا) (تكلَّم بالإنكليزية): ما فتئ المجتمع الدولي يولي خلال السنوات الأخيرة اهتماماً متزايداً لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. | Mr. LANDMAN (Netherlands): In recent years increasing attention in the international community has been paid in effect to MANPADS. |
ومن الخيارات التي يجدر النظر فيها زيادة مساءلة مشغلي المرافق التجارية وممارسة الضغط عليهم لكي يتوخوا الحرص الواجب. | Increasing the accountability of commercial operators and exerting pressure on them to exercise due diligence was an option to be considered. |
المعهد الأمريكي لفنون التصميم | AIGA (originally known as American Institute of Graphic Arts) |
كما أيد الفريق العامل ما دعا إليه الأمين العام في 13 تموز/يوليه 2007 من أن يظل معبر كرني التجاري مفتوحا للحيلولة دون تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة. | The Working Group also endorsed the Secretary-General's call, on 13 July 2007, for the Karni commercial crossing to remain open so as to prevent a worsening of the humanitarian crisis in Gaza. |
وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، | Recalling also the 2005 World Summit Outcome, |
وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة المالية. | Financial assistance was provided by UNFPA. |
ولذا قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة التقرير إلى اللجنة الثانية للنظر فيه في إطار البند 58 (الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية). | The General Committee therefore decided to recommend to the General Assembly that the report be referred to the Second Committee for consideration under item 58 (Operational activities for development). |
ويلاحـظ التقييم أن هناك فرصا ضائعــة لاستخدام البيانات المصنفــة على أساس نوع الجنس والتحليل الجنسانـي في الأنشطة المتعلقة بورقات استراتيجية الحــد من الفقر والغايات الإنمائية للألفيــة. | It also calls for “investments in specific programme tools, in order to provide practitioners with the necessary technical skills and expertise.” The assessment notes that there have been missed opportunities to use disaggregated data and gender analysis in PRSPs and MDG-related activities. |
أولا، وُضعت لائحة تنظيمية للتنازل عن رسوم التعليم للموظفين القائمين بإجازة عائلية والراغبين في مواصلة التعليم، لا تميز بين الأب والأم. | First, a regulation waiving tuition fees for employees on family leave who wished to pursue further education made no distinction between father and mother. |
والمشاركة في هذه المظاهرة سوف تجعل وضعه في أذربيجان أكثر صعوبة. | His participation in that demonstration would make his situation in Azerbaijan more difficult. |
ورغم أني لست متأكدا من امتلاكي القدرة التي أشار إليها، فإني أعتمد على دعم جميع الدول الأعضاء وتعاونها في تحقيق أهداف الهيئة الهامة. | Although I am not sure if I have the capacity he mentioned, I am counting on the support and cooperation of all Member States in achieving the Commission's important goals. |
وكان النهج يقوم على جعل الشروط التنظيمية تتمشى مع معايير الإبلاغ المالي الدولية وليس العكس. | The approach has been to bring the regulatory requirements in line with IFRS rather than the contrary. |
ويمكن لنمو الإنتاج الزراعي أن يُحدث انخفاضا سريعا ودائما في الجوع والفقر، إذ إن إيرادات المزارع تزداد عندما ترتفع الإنتاجية. | Agricultural productivity growth can bring about swift and sustainable reductions in hunger and poverty, for farm incomes rise when productivity increases. |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 31